ISSAI разрабатывает Глоссарий терминов Искусственного интеллекта 

Глоссарий терминов на казахском языке, использующихся в сфере искусственного интеллекта, машинного обучения и робототехники, разрабатывает ISSAI. На данный момент, глоссарий содержит уже более 1200 терминов, фонд словаря пополняется ежемесячно. Ученые Института умных систем и искусственного интеллекта открыты к новым предложениям и дополнениям к уже имеющимся терминам.

 По словам профессора Атакана Варола, директора ISSAI, необходимость создания подобного глоссария назревала уже давно, так как у многих терминов из сферы ИИ до сих пор нет официально утвержденного казахского перевода. При создании глоссария, команда ISSAI основывалась на аналогичных терминах на русском и английском, что позволило максимально сохранить смысл переведенных слов. 

“Однако, в данной сфере также много слов, которые на английском языке звучат довольно забавно и не соответствуют своему смыслу. Например есть термины, как “Garbage In, Garbage Out” (принцип, означающий, что при неверных входящих данных будут получены неверные результаты, но прямой перевод звучит как “Занести Мусор, Вынести Мусор”); “Honeypot” (стратегия информационной безопасности, прямой перевод которой “Бочка меда”); “Salt and Pepper Noise” (вид шума, который иногда можно увидеть на изображениях, однако прямой перевод звучит как “Шум соли и перца”). В данном случае ученые решили также сохранить уникальность терминов, и сделать прямой перевод подобных слов. Некоторые термины, простые для произношения, ученые не переводили, и оставили их в оригинале”, рассказывает профессор Атакан Варол, директор ISSAI.

По словам директора  ISSAI, официально перевод еще не утвержден, но разработчики глоссария уже направили запрос на его рассмотрение в Комитет по языку Министерства культуры и спорта. 

Глоссарий доступен на сайте ISSAI https://issai.nu.edu.kz/kazakh-language-glossary-of-ai-and-robotics-terminology/.